• / 72
  • 下载费用:3 赏金  

复仇女神第二章第一部分翻译实践报告

关 键 词:
复仇 女神 第二 第一 部分 翻译 实践 报告
资源描述:
A P r a c t i c e R e p o r t o n t h e T r a n s l a t i o no f N e m e s i s( T h e F i r s tP a r t o fC h a —胖州..B yJ iM e n g m e n gS u p e r v i s o r :P r o f .M a Y u e l a nS p e c i a l t y :M a s t e r o f T r a n s l a t i o n a n d I n t e r p r e t i n gR e s e a r c h D i r e c t i o n :E n g l i s hT r a n s l a t i o nS u b m i t t e dtomitteelt oS c h o o l o f F o r e i g n L a n g u a g e si nP a r t i a l F u l f i l l m e n t o f t h e R e q u i r e m e n t sf o r t h e D e g r e e o f M T Ia tH e b e i N o r m a l U n i v e r s i t yM a y ,2 0 1 6摘要本篇翻译实践报告的文本选自美国著名犹太作家菲利普·罗斯的封笔之作《复仇女神》,笔者翻译的是小说第二章的前半部分。该部分主要讲述了巴基离开脊髓灰质炎肆虐的美国犹太社区一一纽瓦克,来到玛西亚所在的印第安山营地工作,内心却因此充满愧疚的情节。基于翻译实践文本的文学性质,笔者主要运用了功能对等理论进行翻译,并结合多种翻译策略,力图传达与原文相同的内容,使译文读者对作品中的人物、情节与主旨等有对等的认识。本篇翻译实践报告主要由四部分组成。第一部分是翻译任务描述,主要包括任务背景、委托方要求和任务性质:第二部分主要是翻译过程描述,围绕译前准备、翻译过程、译后事项展开,最后介绍了功能对等理论;第三部分为翻译案例分析,列举了词汇、修辞、希腊罗马神话、印第安文化翻译方面遇到的问题,分析了解决办法,总结了翻译技巧及其意义,如添加语气词等:第四部分是翻译实践总结。通过此次翻译实践,笔者加强了对功能对等理论的认识,同时明白了译者应加强文学素养,在充分理解原文的基础上,选用合适的翻译方法对原文进行翻译,传达原文的内容与主旨。关键词:跳水术语;语气词;希腊罗马神话;印第安文化
展开阅读全文
  众赏文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
关于本文
本文标题:复仇女神第二章第一部分翻译实践报告
链接地址:https://www.xueshudoc.com/p-7193174.html

当前资源信息

世中仙

编号: 20200305174801282

类型: 共享资源

格式: PDF

大小: 2.70MB

上传时间: 2020-03-06

相关资源

  • 复仇女神第二章第一部分翻译实践报告复仇女神第二章第一部分翻译实践报告
  • 《复仇女神》第二章第一部分翻译实践报告_12866.pdf《复仇女神》第二章第一部分翻译实践报告_12866.pdf
  • 复仇女神第二章ⅱ部分与第三章翻译实践报告复仇女神第二章ⅱ部分与第三章翻译实践报告
  • 《复仇女神》第二章Ⅱ部分与第三章翻译实践报告_7585.pdf《复仇女神》第二章Ⅱ部分与第三章翻译实践报告_7585.pdf
  • 《复仇女神》第一章第1部分翻译实践报告_12865.pdf《复仇女神》第一章第1部分翻译实践报告_12865.pdf
  • 复仇女神第一章第2部分翻译实践报告复仇女神第一章第2部分翻译实践报告
  • 《复仇女神》第一章第2部分翻译实践报告_12812.pdf《复仇女神》第一章第2部分翻译实践报告_12812.pdf
  • 复仇女神第一章第1部分翻译实践报告复仇女神第一章第1部分翻译实践报告
  • 《复仇女神》第一章第2部分翻译实践报告_7584.pdf《复仇女神》第一章第2部分翻译实践报告_7584.pdf
  • 《复仇女神》第一章第1部分翻译实践报告_7622.pdf《复仇女神》第一章第1部分翻译实践报告_7622.pdf
  • 《复仇女神》(节选)翻译实践报告.pdf《复仇女神》(节选)翻译实践报告.pdf
  • 《复仇女神》(节选)翻译实践报告_3906.pdf《复仇女神》(节选)翻译实践报告_3906.pdf
  • thefifthmountain节选第一部分翻译实践报告thefifthmountain节选第一部分翻译实践报告
  • 第二章部分试题及答案第二章部分试题及答案
  • 《冷战重现》第一部分第一节翻译实践报告.pdf《冷战重现》第一部分第一节翻译实践报告.pdf
  • 药物计算分析导论-第一部分-第一章&第二章药物计算分析导论-第一部分-第一章&第二章
  • 《智慧人生》(引言、第一章、第二章)翻译实践报告.pdf《智慧人生》(引言、第一章、第二章)翻译实践报告.pdf
  • 《中国文化学》第一章、第二章翻译实践报告.pdf《中国文化学》第一章、第二章翻译实践报告.pdf
  • 《中国文化学》第一章、第二章翻译实践报告_14809.pdf《中国文化学》第一章、第二章翻译实践报告_14809.pdf
  • 《生态批评》(第一章、第二章)翻译实践报告.pdf《生态批评》(第一章、第二章)翻译实践报告.pdf
  • 《高级译学原典读本》(第二章第一至四节)翻译实践报告.pdf《高级译学原典读本》(第二章第一至四节)翻译实践报告.pdf
  • 《翻译研究基础》(第一章和第二章)翻译实践报告.pdf《翻译研究基础》(第一章和第二章)翻译实践报告.pdf
  • 穿越未知的亚洲第一章至第二章翻译实践报告穿越未知的亚洲第一章至第二章翻译实践报告
  • 操作系统-第二章部分答案操作系统-第二章部分答案
  • 第二章--概念部分练习题第二章--概念部分练习题
  • 操作系统第二章部分答案操作系统第二章部分答案
  • 25日第一第二章测试25日第一第二章测试
  • The Fifth Mountain (节选第一部分)翻译实践报告_5496.pdfThe Fifth Mountain (节选第一部分)翻译实践报告_5496.pdf
  • 《英伦肖像》第一部分的翻译实践报告_2753.pdf《英伦肖像》第一部分的翻译实践报告_2753.pdf
  • 《冷战重现》第一部分第二节翻译实践报告.pdf《冷战重现》第一部分第二节翻译实践报告.pdf
  • 《中国企业文化的转型》(第一部分)翻译实践报告.pdf《中国企业文化的转型》(第一部分)翻译实践报告.pdf
  • 《文昌文化故事》(第一部分)翻译实践报告.pdf《文昌文化故事》(第一部分)翻译实践报告.pdf
  • 关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服客服 - 联系我们

    浙公网安备 33010902002192号

    众赏文库提供毕业设计,机械图纸源码,实习报告等文档下载

    收起
    展开