• / 91
  • 下载费用:3 赏金  

塔中恋人(第15章)翻译实践报告

关 键 词:
恋人 15 翻译 实践 报告
资源描述:
之():摘要本论文是一篇翻译项目报告,所译原文选自英国文学巨匠托马斯哈代的的长篇小说《塔中恋人》()。这部小说共四十一章,由翻译项目小组的七位成员共同完成。作者承担的任务是小说前五章的翻译工作,约一万多字。本翻译报告对小说前五章的翻译具体过程及进行了说明。小说原文是托马斯哈代于年创作,属于罗曼史与幻想小说,描写的是英国维多利亚时期一段阶级地位不平等,不被当时社会接受的爱情故事。笔者翻译的部分是小说故事的开端,包含了大量的景色描写、有语言特色的人物对话以及隐含的文化信息等内容,这些内容能让读者了解世纪英国乡村文化背景,有助于读者对整部小说故事的理解。译者在翻译哈代小说《塔中恋人》过程中,主要运用克里斯蒂安诺德()提出的翻译文本分析模式指导翻译实践。本文从文外因素、文内因素和翻译问题的功能排序等方面对文本进行分析,采用不同的翻译策略,包括文献型翻译策略下的注释法、工具型翻译策略下的释义法等来解决翻译具体问题,比如在处理预设信息时,译者考虑到读者的知识背景以及对源语文化不了解的实际情况,翻译时采用了文献型翻译策略下的注释法,突出原文表现形式,帮助读者了解源语文化背景。在语言特色、句子结构的问题上,译者为了让读者在了解原文特色的同时,又避免语句的生硬、不通顺,采用了谐音变异、反译法、改变句式等处理手段来有效传达原文信息。关键词:《塔中恋人》(第章一第章),文本分析模式,文化预设
展开阅读全文
  众赏文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
关于本文
本文标题:塔中恋人(第15章)翻译实践报告
链接地址:https://www.xueshudoc.com/p-7193151.html

当前资源信息

世中仙

编号: 20200305174800370

类型: 共享资源

格式: PDF

大小: 3.54MB

上传时间: 2020-03-06

相关资源

  • 塔中恋人(第2631章)翻译实践报告塔中恋人(第2631章)翻译实践报告
  • 塔中恋人(第3235章)翻译实践报告塔中恋人(第3235章)翻译实践报告
  • 塔中恋人(第610章)翻译实践报告塔中恋人(第610章)翻译实践报告
  • 塔中恋人(第1317章)翻译实践报告塔中恋人(第1317章)翻译实践报告
  • 塔中恋人(第1924章)翻译实践报告塔中恋人(第1924章)翻译实践报告
  • 《塔中恋人》(第19-24章)翻译实践报告_18123.pdf《塔中恋人》(第19-24章)翻译实践报告_18123.pdf
  • 《塔中恋人》(第1-5章)翻译实践报告_17572.pdf《塔中恋人》(第1-5章)翻译实践报告_17572.pdf
  • 《塔中恋人》(第13-17章)翻译实践报告_17624.pdf《塔中恋人》(第13-17章)翻译实践报告_17624.pdf
  • 《塔中恋人》(第6-10章)翻译实践报告_18120.pdf《塔中恋人》(第6-10章)翻译实践报告_18120.pdf
  • 《塔中恋人》(第38-41章)翻译实践报告_18122.pdf《塔中恋人》(第38-41章)翻译实践报告_18122.pdf
  • 《塔中恋人》(第26-31章)翻译实践报告_17788.pdf《塔中恋人》(第26-31章)翻译实践报告_17788.pdf
  • 《塔中恋人》(第32-35章)翻译实践报告_17889.pdf《塔中恋人》(第32-35章)翻译实践报告_17889.pdf
  • MEPC第66次会议简报的翻译实践报告.pdfMEPC第66次会议简报的翻译实践报告.pdf
  • themissingpiecesofme第112章翻译实践报告themissingpiecesofme第112章翻译实践报告
  • 口袋里的天使第12章翻译实践报告口袋里的天使第12章翻译实践报告
  • Handbook of the Economics of Art and Culture(第12章)翻译实践报告.pdfHandbook of the Economics of Art and Culture(第12章)翻译实践报告.pdf
  • 澄净之水(第12章)翻译实践报告澄净之水(第12章)翻译实践报告
  • 《打破竹子天花板》(第1部分,第1、2章)英汉翻译实践报告.pdf《打破竹子天花板》(第1部分,第1、2章)英汉翻译实践报告.pdf
  • 血缘之江翻译实践报告——上册第5章至第8章翻译为例血缘之江翻译实践报告——上册第5章至第8章翻译为例
  • 血缘之江上册第22章下册第8章翻译实践报告_2954(1)血缘之江上册第22章下册第8章翻译实践报告_2954(1)
  • 血缘之江上册第22章下册第8章翻译实践报告血缘之江上册第22章下册第8章翻译实践报告
  • 《血缘之江》(上册第22章-下册第8章)翻译实践报告_2954.pdf《血缘之江》(上册第22章-下册第8章)翻译实践报告_2954.pdf
  • 《识别逻辑谬误》(第1章-第13章)翻译实践报告.pdf《识别逻辑谬误》(第1章-第13章)翻译实践报告.pdf
  • Eye Tracking in User Experience Design(第3章)翻译实践报告.pdfEye Tracking in User Experience Design(第3章)翻译实践报告.pdf
  • 《语篇分析》(第5-7章)翻译实践报告.pdf《语篇分析》(第5-7章)翻译实践报告.pdf
  • 《外语学习与教学导论》第10章翻译实践报告.pdf《外语学习与教学导论》第10章翻译实践报告.pdf
  • 海安会第97次会议文件长句翻译实践报告.pdf海安会第97次会议文件长句翻译实践报告.pdf
  • 《相信文本》(第1-2章)翻译实践报告.pdf《相信文本》(第1-2章)翻译实践报告.pdf
  • An Introduction to International Business (第1-2章)翻译实践报告.pdfAn Introduction to International Business (第1-2章)翻译实践报告.pdf
  • 《血与剑之歌》(序-第1章)翻译实践报告_1275.pdf《血与剑之歌》(序-第1章)翻译实践报告_1275.pdf
  • Eye Tracking in User Experience Design(第4章)翻译实践报告.pdfEye Tracking in User Experience Design(第4章)翻译实践报告.pdf
  • themissingpiecesofme第112章翻译实践报告_1432(1)themissingpiecesofme第112章翻译实践报告_1432(1)
  • 关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服客服 - 联系我们

    浙公网安备 33010902002192号

    众赏文库提供毕业设计,机械图纸源码,实习报告等文档下载

    收起
    展开